Magazine

Ceci est un pain au chocolat

Publié le 20 november 2008 par Pivoine
Pain au Choc & Coffee.jpg

Quoique tu lises, quoiqu'on te dise : ceci n'est pas une chocolatine.

C'est un pain au chocolat un point c'est tout.

Enfin je dis ça mais considérons que je parle pour ne rien dire [qui a crié comme d'habitude?!] car on fait bien comme on veut après tout, et tout dépend [tout dépasse], des régions. Et ce qui importe c'est que ça soit plein de beurre et de chocolat.

Ainsi, il est un temps pas si lointain, arrivant de ma campagne pas natale pour visiter suivre des cours à la fac de Montpellier, je me suis rendue compte que les gens du cru possédaient un dialecte bien étrange...

Au supermarché, là où je demandais des sacs plastiques, ils parlaient de poches, pochons ou même de bourses.

Mais bon sang de bois! Les poches se trouvent sur un vêtement et les bourses ne sont-ce point les testicules?!?!

La première fois qu'un copain m'a dit "prends les bourses"...quoi? Tout de suite?!

Quand je dis : "je passe la serpillière" [on s'esscuse d'être pauvre et de ne pas avoir de femme de ménage], eux passent la toile, voire la peille si tu es comme Belle Maman de Sète.  Hinhinhin! Quelle drôle d'idée!

Encore maintenant, avec un homme Montpellierain pur et dur, fils de Montpellierain et petit fils de...,les conversations sont parfois surréalistes.

Pour dire du jambon [le cuit] je dis jambon tout court par opposition au jambon cru [dans ce cas je précise]. Et bien il dit jambon glacé. Gné? Il est gelé ton jambon? Non, ben alors?!

En plus avec un accent à couper au couteau [pour lui et pour les gens du coin j'ai l'accent Lyonnais, région que j'ai quittée il y a 32 ans tout de même...].

En tout cas ces petites différences me font bien marrer et j'imagine volontiers comment ça peut se passer dans des pays étrangers mais néanmoins francophones.

 

 

Ajouter un commentaire Voir l'article original

Ajouter un commentaire